
POEMS OF TANEDA SANTOKA
Haiku that seem like haiku aren’t bad. But haiku that don’t seem like haiku - that’s what I want these days.
-Taneda Santoka, 12/08/1936
*
I go in
still
the blue mountains
Santoka’s work can appear spare, anemic even. But each poem is firmly dug in - small offerings to be read and re-read - dark generosities:
The house I was born in
nothing
fireflies
*
Poems of Taneda Santoka is a short and varied collection of Santoka’s haiku. Each translation is accompanied by the original Japanese text and English transliteration (romaji).
*
Author: Taneda Santoka
Translator: Anthony Opal
Language: Japanese / English
ISBN: 978-1-7375909-3-4
Haiku that seem like haiku aren’t bad. But haiku that don’t seem like haiku - that’s what I want these days.
-Taneda Santoka, 12/08/1936
*
I go in
still
the blue mountains
Santoka’s work can appear spare, anemic even. But each poem is firmly dug in - small offerings to be read and re-read - dark generosities:
The house I was born in
nothing
fireflies
*
Poems of Taneda Santoka is a short and varied collection of Santoka’s haiku. Each translation is accompanied by the original Japanese text and English transliteration (romaji).
*
Author: Taneda Santoka
Translator: Anthony Opal
Language: Japanese / English
ISBN: 978-1-7375909-3-4